HOPI AND INDIGO MIRACLE
The Hopi Nation has guarded its ancient secrets for thousands of years, and in
A NAÇÃO HOPI TEM GUARDADO SEUS SEGREDOS POR MILHARES DE ANOS
recent times only small portions of their prophesies have been shared with the
E SÓ RECENTEMENTE, UMA PEQUENA PARTE DESSAS PROFECIAS, TÊM SIDO
COMPARTILHADAS COM O PÚBLICO.
public. We knew, however, that some of the prophesies related to the New
NÓS SOUBEMOS, TODAVIA, QUE ALGUMAS DAS PROFECIAS ERAM RELATIVAS ÀS NOVAS CRIANÇAS E À SUA IMPORTÂNCIA NA FORMAÇÃO DE UM NOVO MUNDO.
Children and their important role in creating the New World. It was a great surprise, then, when we received a letter from the elders of the tribe offering to share their secrets in the new Indigo documentary.
FOI UMA GRANDE SURPRESA, ENTÃO, QUANDO RECEBEMOS UMA CARTA, DOS ANCIÃOS DA TRIBO HOPI, OFERECENDO COMPARTILHAR SEUS SEGREDOS SOBRE OS ÍNDIGOS.
THE HOPI ELDERS HAVE BEEN INTERVIEWED FOR "THE INDIGO EVOLUTION."
OS ANCIÕES HOPI FORAM ENTREVISTADOS PARA "A EVOLUÇÃO ÍNDIGO".
This is an unprecedented event, and the wisdom received from these elders will have a great and immediate impact on the whole world. These secrets have been hidden for many centuries, but the Hopis believe that this is the right time for them to be revealed, and "The Indigo Evolution" is the vehicle through which many of them will be shared with humanity.
ESTE É UM EVENTO SEM PRECEDENTES, E A SABEDORIA RECEBIDA POR ESSES ANCIÃOS, TERÃO GRANDE E IMEDIATO IMPACTO EM TODO MUNDO.ESSES SEGREDOS TÊM SIDO ESCONDIDOS POR MUITOS SÉCULOS, MAS OS HOPIS ACREDITAM QUE ESSA É A HORA CERTA PARA SEREM REVELADOS E, "A EVOLUÇÃO ÍNDIGO" É O VEÍCULO PELO QUAL, MUITOS DELES SERÃO COMPARTILHADOS COM A HUMANIDADE.
A Letter from James Twyman:
UMA CARTA DE JAMES TWYMAN:
"After the premier test screening of the documentary "The Indigo Evolution" in Phoenix over a month ago, most people shared that this was the film they were waiting for.
"DEPOIS DA APRESENTAÇÃO DO DOCUMENTÁRIO"A EVOLUÇÃO ÍNDIGO" EM PHOENIX HÁ UM MÊS , MUITAS PESSOAS DECLARARAM QUE ERA O FILME PELO QUAL ANSIAVAM.
They said that it not only gave a complete picture of the phenomenon, but a positive direction for humanity itself.
ELES DISSERAM ESTE NÃO É UM QUADRO COMPLETO DO FENÔMENO, MAS UMA DIREÇÃO PARA A HUMANIDADE.
We thought we were finished with the film at that time, until, that is, we received an invitation from the Hopi elders to interview them about their ancient prophesies and how they relate to the Indigos.
NÓS PENSÁVAMOS QUE HAVÍAMOS TERMINADO O FILME, ATÉ QUE RECEBEMOS UM CONVITE DOS ANCIÃOS HOPI, PARA ENTEVISTÁ-LOS SOBRE SUAS ANTIGAS PROFECIAS E COMO ELAS FALAVAM SOBRE OS ÍNDIGOS.
What they told us was astounding, and the message from these elders has now become the central theme for the entire film.
O QUE ELES NOS DISSERAM FOI ESTONTEANTE E A MENSAGEM DESSES ANCIÃOS, É AGORA O TEMA CENTRAL DE TODO O FILME.
They said that we actually can change the direction of humanity, reversing the terrible tide of earth cleansing which we have been experiencing around the world.
ELES DISSERAM QUE NÓS,NA VERDADE, PODEMOS MUDAR A DIREÇÃO DA
HUMANIDADE, REVERTENDO A TERRÍVEL MARÉ DE LIMPEZA DA TERRA, QUE TEMOS EXPERIMENTADO AO REDOR DO MUNDO.
They told us that it's not too late, but only if we come together now, and that the children have a critical role to play. Because of this information we went back into the editing room and re-cut much of the film. I believe we have now produced the documentary we have promised, a film that could very well change the world."
ELES NOS DISSERAM QUE NÃO É MUITO TARDE, MAS APENAS SE AGIRMOS EM CONJUNTO AGORA E AS CRIANÇAS TÊM IMPORTANTE MISSÃO A CUMPRIR.
POR CAUSA DESSAS INFORMAÇÕES, NÓS VOLTAMOS À SALA DE EDIÇÃO E
RECORTAMOS MUITO DO FILME.EU ACREDITO QUE NÓS AGORA PRODUZIMOS O DOCUMENTÁRIO QUE HAVÍAMOS PROMETIDO. O FILME QUE PODE MUITO BEM, MUDAR O MUNDO."
Last year over 140,000 people saw INDIGO at over 700 churches or theaters around the world. We hope that more people will see "THE INDIGO EVOLUTION" for the Second Annual World Indigo Day on January 28, 2006.
Please visit our website at www.theindigoevolution.com for complete details on where the documentary will be showing near you. If there presently isn't a showing near you, check back nearer the event, or ask a church near you to become a sponsor. Also, you may choose to sponsor a showing yourself.
Go to www.spiritualcinemanetwork.com for all the details.
NO ANO PASSADO, MAIS DE 140 MIL PESSOAS, ASSISTIRAM "ÍNDIGO" EM MAIS DE 700 IGREJAS OU CINEMAS AO REDOR DO MUNDO.ESPERAMOS QUE MAIS PESSOAS VEJAM A "REVOLUÇÃO ÍNDIGO" PARA O SEGUNDO DIA DOS ÍNDIGOS, EM 28/01/2006. POR FAVOR, VISITEM NOSSA PÁGINA WWW.THEINDIGOEVOLUTION.COM PARA MAIS DETALHES SOBRE ONDE PASSARÁ ESSE DOCUMENTÁRIO.CASO NÃO PASSE EM ALGUM LOCAL PERTO DE VOCÊ, PERGUNTE ONDE SERÁ O MAIS PRÓXIMO.OU PERGUNTE PARA
UMA IGREJA, SE ELA QUER PASSAR O FILME OU SEJA VOCÊ UM PATROCINADOR.
VÁ AO SITE www.spiritualcinemanetwork.com PARA MAIS DETALHES.
por James Twyman
Traduzido por Vera Helena Tanze